Обзорная кскурсия по Мюнхену
Целительница
Экскурсия в Резиденцию
Экскурсия в Немецкий музей в Мюнхене

. Вечер поэзии в Pflegefirma

Русскоязычная культурная жизнь Аугсбурга дышит на ладан. Альманах «Литературный Аугс­бург» после смерти своего основателя тоже скончался. Театр Зиновия Сагалова угасает—увы, сказывается возраст. Прекрасный поэтический театр, организованный Светланой Айзбук, показывавший поэзию на языке оригинала и в переводах, угас: раньше городским властям была интересна интеграция русскоязычных, теперь все средства до копеечки идут только на интеграцию мусульман. Музыканты, художники и скульпторы переориентировались на платежеспособную немецкую публику.

Да и зритель/слушатель постарел и стал тяжел на подъем: на гастроли прекрасного театра «Пилигрим» пришла лишь немногочисленная молодежь, на великолепном спектакле харьковского кукольного театра «Птах» рус­ско­языч­ной публики не было.
Увядает и культмассовая работа на русском. Землячество российских немцев занято своей культурой. Имеются три русскоязычные воскресные школы, но они работают в основном с дошколятами и школьниками младших классов. Есть ещё и еврейская община, которая по признанию радио Bayern 5 превратилась фактически в русскоязычный клуб (передача «Religion und Kirche» от 09.03.2014), но тамошние, по перечню многочисленные, культурные мероприятия посещаются очень слабо. Правда до 80 человек собирает «Музыкальная гостиная», но музыкальная жизнь Аугсбурга и так очень богата и разнообразна.
Людям нужно общение на культурные темы. Пустующую нишу взялась заполнять Pflegefirma «Vital». В дополнение к ежемесячному «Теп­лому дому» она организовала 18 декабря поэтический вечер, пригласив аугсбургских авторов. Люди читали свои стихи и рассказы, свои переводы, стихи любимых поэтов. И неважно, хороши или не очень были стихи и рассказы—не нам судить, всё было очень искренне, и поэтому тепло и светло.
Отметить хочется переводы немецких поэтов, сделанные Гелием Крамерманом. Он проделал огромную работу, собрав буквально по крупицами и издав стихи немецкоязычных еврейских поэтов на еврейскую тему со своими переводами. И даже если его переводы будут непонятны следующим поколениям, подборка собранных им стихов, сама по себе ценная, будет им понятна.
Остается только надеяться, что это не последний поэтический вечер, организованный фирмой. Больше заниматься этим в Аугсбурге, кажется, просто некому.

Яков Гринберг

Гелий Крамерман читает свои переводы немецких поэтов. Фото: Я. Гринберга

Гелий Крамерман читает свои переводы немецких поэтов. Фото: Я. Гринберга

Автор ведет пешеходные экскурсии
по Аугсбургу. Тел. 0821/5894993